Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf blog

Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? Neem een kijkje achter de schermen!

Haar passie voor taal groeit elke dag. Een bewijs daarvan is haar eerste boek dat dit najaar verschijnt. Met Wa zegt ge? Vlaamse spreektaal voor anderstaligen wil taaltrainer Sofie Begine de Vlaamse spreektaal verstaanbaar maken voor anderstalige Belgen. Maar ook meer en meer Nederlanders vinden de weg naar Sofie’s project Goesting in taal.

placeholder

Vlaamse streektaal

“Wij Vlamingen hanteren specifieke woorden die anderstaligen niet altijd goed vatten. Die Vlaamse spreektaal bekendmaken bij wie een andere moedertaal heeft: daarmee ben ik dagelijks bezig. En hoewel ik focus op anderstalige Belgen, bespeur ik meer en meer interesse bij onze noorderburen.”

"Als taalleerkracht ondervond ik dagelijks aan den lijve hoe moeilijk anderstaligen het hebben om onze spreektaal te verstaan. Je hebt inzicht nodig in de vele accenten en dialecten om een gesprek bij de bakker of in de supermarkt écht te begrijpen. Met een cursus Standaardnederlands alleen sta je maar moeilijk je mannetje.”

Ge en gij

“Ik kan me heel goed vinden in jullie project . Visies die vertrekken vanuit de praktijk hebben bij mij altijd een streepje voor. En dat valt me bij Schrijf.be heel erg op. Geen top-downperspectief maar wel een nuchtere analyse: wat is het probleem en hoe pakken we het aan? Een boodschap moet aankomen. En dan is het belangrijk dat de ontvanger meteen mee is. Is dat niet zo? Dan moet je ingrijpen.”

“Natuurlijk is standaardtaal belangrijk. Maar blind zweren bij Standaardnederlands is zinloos. Hoewel vele Vlamingen zich blijven storen aan taalfouten als noemen in plaats van heten, ben ik geen fan van de concepten correct of niet correct. Ik bekijk taal liever vanuit de praktijk. Wat is er bijvoorbeeld mis met ge en gij? Inderdaad: niemand gebruikt ze in een presentatie, maar in de omgangstaal kraait er toch geen haan naar? Integendeel: je en jij komen bij ons vaak geforceerd over.”

Nieuwe wereld

“Anderstaligen met dat soort nuances vertrouwd maken. Daarvoor zet ik me met hart en ziel in. Dat er nood aan is, bewijst het verhaal van een anderstalige dame. Zij dacht jarenlang dat haar Vlaamse echtgenoot hun kinderen aansprak met u. De uw in ‘doe uw schoenen aan’ of ‘zet uw boekentas weg’ was voor haar een beleefdheidsvorm. Waarom? Omdat ze het zo had geleerd in de les Nederlands. Toen ik haar duidelijk maakte dat we in Vlaanderen wel vaker u gebruiken in de spreektaal, ging er een wereld voor haar open. Op zulke momenten besef je dat je met iets nuttigs bezig bent.”

Blind zweren bij Standaardnederlands is zinloos

“Voor anderstaligen die in Vlaanderen wonen en werken, is een goede kennis van de spreektaal dus meer dan een detail. Toch betekent dat niet dat alleen de spreektaal belangrijk is, want er is een standaardtaal in Nederland en een in Vlaanderen. Laten we beide varianten omarmen, erdoor gefascineerd raken én erkennen dat ze evenwaardig zijn.”

 

Meer Sofie Begine

Sofie Begine’s gastblog op De Taalfluisteraar
Sofie Begine op Facebook
Sofie Begine op taalverhalen.be

 

 

 

 

 

 

 

 

  • Geschreven door
  • op
  • in de Categorie: Vlaamderlands

Oké, Vlamingen zijn rare vogels, maar onze noorderburen kunnen er ook wat van.

Christina Applegate vertelt over Constance & Mathilde: twee zussen die elkaar naar het leven staan. Oorzaak van de zustermoord? Een erfenis van ... nachtjaponnen.

 

Taalvirtuoos Drs. P. maakte er trouwens zijn versie van: de zusters Karamazov.
 

 

Kent u Vlaamse – of Nederlandse – liedjes of sprookjes die dit drama overtreffen?
Ga loos onder 'Reageer!'

  • Geschreven door
  • op
  • in de Categorie: Opinie

Tien voor TaalAls ik de zoveelste quiz op tv zie verschijnen, denk ik met heimwee terug aan Tien voor Taal. Dát waren tijden!

Elke week namen een Vlaams en een Nederlands team het tegen elkaar op in een heuse taalstrijd. Dat alles werd vakkundig becommentarieerd door – onder anderen – Marcel Vanthilt en zijn Nederlandse collega Anita Witzier.

Geen tien op tien meer voor de Vlamingen

Tijdens de show worstelden bekende Vlamingen en Nederlanders zich door spelrondes als 'Met andere woorden', 'Cryptokronkels' of 'Zoek de fout'. Dat Vlaams-Nederlandse element zorgde voor vuurwerk. En zelfs al bleef ik onpartijdig, de Vlamingen moesten wel winnen. Wat ze doorgaans ook deden.

In 2005 was het gedaan met de pret. Want iemand vond het nodig om Tien voor Taal van het Vlaamse scherm te halen. Die olijke grapjas was de anders zo betrouwbare VRT. In Nederland ging de strijd gewoon door, maar vanaf 2009 tussen twee Nederlandse teams.

 

Marcel en Anita

bron foto: www.recensiekoning.nl

"Een icoon"

Het besluit van de VRT was een doorn in het oog van de Commissie Cultureel Verdrag Vlaanderen-Nederland. In een open brief vroeg ze de zender om Tien voor Taal alsnog op de buis te houden. En daarvoor had ze haar redenen.

Volgens de commissie is Tien voor Taal "door de jaren heen uitgegroeid tot een heus bindteken tussen Noord en Zuid". Ze dringt er dan ook op aan dat "een icoon als Tien voor Taal" bewaard blijft. Het antwoord van de VRT? Dat lees je hier. Kort gezegd erkennen ze de waarde van het programma en werken ze aan een alternatief. 

Er moet toch ergens nog plek zijn voor een kanjer als Tien voor Taal?

Kom terug, Tien voor Taal!

De kans bestaat dat ik de afgelopen twaalf jaar onder een steen leefde. Maar ik vraag me sterk af wat er in godsnaam met dat 'alternatief voor Tien voor Taal' is gebeurd. Stierf het een stille dood omdat het de vergelijking met de klassieker niet doorstond? Of kregen andere programma's voorrang? Ik hoor de "en dat met ons belastinggeld!" nu al in uw hoofd weergalmen.

Wel, deze keer denk ik er ook zo over. We hebben ondertussen al zoveel Vlaamse zenders dat we ze nummeren (voor de Nederlanders: 'Eén', 'Vier', 'Vijf' en 'Zes'). Er moet toch ergens nog plek zijn voor een kanjer als Tien voor Taal?

Petitie?

Haal die hypermoderne decors dus nog maar eens van onder het stof. Plant Marcel Vanthilt neer naast zijn Nederlandse evenknie. En trek dat blik bekende Vlamingen en Nederlanders ver open. Dan zit ik elke week weer op het puntje van mijn stoel. En ú ongetwijfeld ook.

Pinkt u ook een traantje weg als u aan Tien voor Taal terugdenkt? Of wilt u op zijn minst het programma weer op de buis? Laat hieronder dan een reactie achter. 

Interesseert Tien voor Taal u geen zier? Dat is uw goed recht. Maar misschien brengen deze beelden uit de oude doos u toch op andere gedachten:

 

 

Haalt u Tien voor Taal weer naar het scherm? Laat iets weten!

Sofie Mulders over taalZe groeide op in een klein dorp op een steenworp van de Nederlandse grens, was tien jaar leerkracht en werkt vandaag als journaliste. In 2015 publiceerde De Morgen haar artikelenreeks ‘grensgevallen’ over de verschillen tussen Vlamingen en Nederlanders. Schrijf.be sprak met Sofie Mulders over zelfbewuste Vlamingen, pinnende Nederlanders en worstelende copywriters.

Mind your language

"Ik kan me heel goed voorstellen dat een copywriter dagelijks met de taalverschillen tussen Vlamingen en Nederlanders worstelt", steekt Sofie Mulders van wal. "Dat een Nederlander gaat pinnen en een Vlaming geld afhaalt, is nu eenmaal belangrijk om weten als je een commerciële boodschap wilt laten overkomen."

"Dat je je voor wervende teksten en reclamecampagnes goed bewust moet zijn van de verschillen, begrijp ik dus best. Maar in het dagelijkse taalgebruik ontwaar ik toch geen grote communicatieruis tussen Vlamingen en Nederlanders." De verschillen zijn er, maar ze zijn wat mij betreft zeker niet groter geworden dan vroeger. Ik interview regelmatig Nederlanders en begrijp hen nog altijd even goed. Hoe dat komt? Omdat mijn gesprekspartners en ikzelf altijd Standaardnederlands spreken. Een noodzakelijke voorwaarde om elkaar goed te begrijpen."

 

VTM zorgt voor Vlaamse tsunami

"Vlamingen hebben lang een taal moeten spreken die ze als vreemd beschouwden. Tot de jaren zeventig zond de toenmalige BRT taalprogramma’s uit die de Vlaming onderwezen hoe hij correct ABN (Algemeen Beschaafd Nederlands, zoals dat toen nog heette) moest spreken. De term impliceerde meteen dat alles daarbuiten níét beschaafd was. En de taal die onze noorderburen spraken, werd beschouwd als dé correcte."

"De komst van VTM in 1989 heeft dat stramien doorbroken. Plots was er een forum voor tussentaal, en werd de Vlaming eindelijk zelfbewust over zijn taal. Zelfbewustzijn dat soms overvloeit in zelfgenoegzaamheid, wat jammer is. Er is niks mis met tussentaal, maar je kunt ze niet altijd gebruiken."

"Iedere Vlaming zou drie taalvarianten moeten beheersen: dialect, tussentaal en Standaardnederlands. Als Vlamingen en Nederlanders dat Standaardnederlands gebruiken, zullen ze elkaar altijd verstaan. Zo overbruggen ze probleemloos de kleine verschillen. Laat die Nederlander dus maar rustig pinnen (lacht)."

 

Ik kan me heel goed voorstellen dat een copywriter dagelijks met de taalverschillen tussen Vlamingen en Nederlanders worstelt

Taal is emotie

"Maar alles welbeschouwd, valt het met die taalverschillen nog wel mee. Als het gaat over mentaliteit, dan zijn de verschillen veel groter. Nederlanders staan bekend om hun directheid en zelfbewustzijn. Vlamingen om hun omfloerste, bedachtzame manier van communiceren. Nederlanders vinden dat afwisselend schattig of ergerlijk (lacht)." 

"Zo zie je ook dat taal een emotioneel gegeven is. Taal maakt veel los – anders zou Schrijf.be nu niet rond het thema Vlaanderen-Nederland aan het werken zijn. Maar taal werkt ook discriminerend. Als dochter van Vlaams-Brabantse ouders die verkasten naar het Limburgse Hamont-Achel mocht ik dat aan den lijve ondervinden. Aangezien ik het Limburgse dialect niet kende, werd ik al snel aanzien als iemand die 'niet van hier' is." 

"Ik sprak onlangs ook met mensen die naar België geëmigreerd waren en taallessen Nederlands hadden gevolgd. Vol zelfvertrouwen belandden ze in Brugge, om dan vast te stellen dat ze zowat niemand verstonden. West-Vlaams was geen onderdeel van hun cursus Nederlands (zuinig lachje)."

"En dan hoor je mensen vaak klagen dat 'die buitenlanders' onze taal maar moeten leren. Je mag dat verwachten, maar dan moet je zelf ook moeite doen om Standaardnederlands te spreken. Dát is de sleutel tot goede communicatie. Of het nu over praten met een Nederlander of een buitenlander gaat."

 

Meer Sofie Mulders:

Website
Twitter
Auteur