Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

Geraakt u in België maar niet aan de bak met uw topproduct? Misschien ligt dat gewoon aan uw 'Hollandse' woordenschat, waardoor uw klanten u op Google.be niet vinden.

Veruit de meeste woorden die Vlamingen en Nederlanders gebruiken, zijn identiek. Maar vele ook niet:

Woorden die Vlamingen niet begrijpen

  • mkb heet er kmo
  • pinnen is 'met bancontact betalen' of 'naar de bancontact gaan' (geld uit de muur halen)

Woorden die Vlamingen wel begrijpen, maar niet gebruiken

  • Iedereen kent een sinaasappel, maar eet een appelsien (standaardtaal in België).
  • Niemand weet wat een dekvloer is: men 'legt chape' (gallicisme, geen standaardtaal).

Begrippen die niet bestaan of iets anders betekenen in België

  • De Kamers van Koophandel bestaan ook in België, maar dan louter als belangenvereniging, niet als beheerder van het handelsregister. Dat doet in België de Kruispuntbank voor Ondernemingen (KBO).
  • Gezegdes, zoals: 'Het mes snijdt aan twee kanten'. Voor een Vlaming zitten er dan ook negatieve aspecten aan het verhaal, terwijl voor een Nederlander beide partijen er beter van worden. Net de omgekeerde betekenis, dus!

Google beloont u voor Vlaamse teksten

Leuk, die taalweetjes, vindt u?

Ja, tot ze u ook pijn doen in uw portemonnee. Omdat Vlamingen uw .nl-webpagina maar niet willen bezoeken. Waarom? Zij zoeken op hun taalvariant, waaraan u geen aandacht besteedt.

Wilt u als Nederlander dekvloeren verkopen in Vlaanderen? Herwerk dan een webpagina voor 'chape' of u zet er geen voet aan de grond. 'Chape leggen' scoort bijna 60.000 keer en 'chape gieten' nog eens 10.000 keer.

'Dekvloer leggen' is dan wel keurige standaardtaal, maar wat hebt u daaraan als verkoper zonder klanten? Neem dus een Vlaamse SEO-copywriter onder de arm als u ook in Vlaanderen wilt scoren in Google.

 

Scoor in Google.be