Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

200 Schrijf.be-klanten getuigen

“Jajaja, natuurlijk vinden jullie jezelf de besten”, mompelt u? U hebt een punt. Daarom laten we hier ú aan het woord.

Eindredacteur met scherpe ogen

WUA!

"Onze teksten werden al vertaald naar het Vlaams, checken jullie waar het beter kan?" Dat vraagt Sanne Bakker. Zij werkt als projectmanager bij WUA!, Nederlands marktleider in onlineconversiebenchmarking. Jaarlijks laten zij testgroepen duizenden websites beoordelen op onder andere vindbaarheid, usability en imago. Nu ze hun expertise ook in België aanbieden, doen ze dat meteen goed: in het 'Vlaams'. Checken waar dat nog beter kan? Met plezier!

Geen vertaalmachine

"Eerlijk? Mijn verwachtingen waren niet heel hoog", geeft Sanne van WUA! toe. "Wij laten wel vaker teksten vertalen, en dat gebeurt meestal slordig. Ik heb het gevoel dat vertalers ze snel afhandelen of door een vertaalmachine gooien. Maar wat is Schrijf.be dan een verademing! De eindredactie neemt echt elk klein detail onder de loep, we zijn onder de indruk van de scherpe ogen. Zo krijgen we niet alleen een vervlaamste, maar ook een verbeterde versie."

Sterk imago? Bevestigd!

"Ik had al gehoord dat Schrijf.be heel goed is", vertelt Sanne. "En dat kunnen wij alleen maar bevestigen. Het levert snel topkwaliteit: wat wil je meer? De werkwijze van offertes, projectfollow-up en afspraken bevalt ons zeer goed. En ook het contact verloopt vlot: Schrijf.be geeft altijd aan welke timing mogelijk is en mist nooit deadlines. Prettig samenwerken."

Meer van dat? Sanne: "Ja, graag! Ik vroeg net ook een hertaling naar het Engels aan. Laat maar komen!"

WUA!