Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
kill your darlings

Darlings: iedereen kent ze. Het zijn die leuke en gekke vondsten die u te binnen schieten tijdens het schrijven. Maar ook hier geldt: overdaad schaadt. Schrap dus het teveel aan fratsen en behou de kern. Uw lezer zal u dankbaar zijn. 

Kill your darlings

Het probleem van de bakker

Kill your darlings

U stormt de bakkerij binnen:  “Een bruin brood, alstublieft!”

De bakker maakt een salto, citeert een sonnet, en jongleert met drie croissants, vóór hij u bedient.

Indrukwekkend? Ja. Irritant? Ja. Want u mist uw broodnodige afspraak. En uw bakker verliest u als klant.

Snel en zonder franjes    

Het probleem van de bakker? Hij pronkt te graag. Met brood en spelen. Terwijl u wilt worden geholpen, snel en zonder franjes. Net als de lezer van uw direct mail, brochure of website.

Gehoorzaam dus het mantra dat iedere schrijver haat: kill your darlings. Schrap, zoals ik hierboven deed.

Bega een moord voor uw klant

Woorden of zinnen waarop u apetrots bent, maar die niet functioneel zijn? Streep erdoor! Zo botste ik onlangs op het woord ‘eenmenszaak’. Ja, dat is genderneutraal. Maar uw lezer:

  • leest eroverheen
  • denkt dat het een tikfout is
  • vindt het te vergezocht

Maak dus uw lieverds koud, voor u de aandacht van uw lezer bevriest.

Monsterlijke darlings

Soms is een darling méér dan nutteloos, en jaagt hij uw lezer zelfs weg. Zoals in deze Johnson Box op onze website:

Een doorsneevertaler snijdt de brontekst in stukjes, en last dan alles weer aaneen. Maar zo krijgt u geen nieuwe 'levende' tekst, wel een monster van Frankenstein. De oplossing? Laat onze copywriters uw vertaling nieuw leven inblazen, met een hertaling.

De metafoor maakt de tekst log. En is overbodig. U haakt als luie lezer af. Daarom kilde ik mijn darlings:

Een doorsneevertaler snijdt uw brontekst in stukjes, en last dan alles weer aaneen. Ja, het resultaat is correct, maar ook zielloos. De oplossing? Laat onze copywriters uw vertaling nieuw leven inblazen, met een hertaling.

Huur een professional in

Beeft u met het broodmes in uw handen? Huur mij dan in.

PS Salto’s en jongleertrucs breng ik niet. Een sonnet wel – als u het lief vraagt.

 

 

PS Bouw een schatkamer

Wat verzacht de pijn van de moord? Weten dat uw darlings voortleven. Hou daarom een boekje bij met weggeknipte spitsvondigheden. Uw eigen darling-schatkamer. Die u zo vaak bezoekt als u … zélf wilt. En wie weet, vindt er ooit eentje zijn thuis in een andere tekst, waar het écht op zijn plaats is.

Slijp uw messen en scherp uw hakbijl. Time to kill ... your darlings. Deel dit op Facebook , Twitter en LinkedIn
Schrap wat niet past: kill your darlings. Deel dit op Facebook , Twitter en LinkedIn
Maak van uw teksthart een steen #killyourdarlings Deel dit op Facebook , Twitter en LinkedIn