Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? Neem een kijkje achter de schermen!

Schrijf.beter 021

  1. Verkopers die niet kost wat kost koste wat het kost willen verkopen.
    Versteende uitdrukkingen: ik heb er niets mee. Maar soms kunnen ze wel, zoals hier. Alleen moet je dan wel de juiste versie gebruiken ... Alternatieven zijn: het koste wat het kost, het koste wat het wil, koste wat kost. (Met dank aan VRTtaal.net).
     
  2. U straalt met een gezonde, zongebruinde teint, uw huid voelt zijdezacht aan en ... men schat u lijkt veel jonger.
    Men is een hatelijk woord: het zegt gewoon niets. Het is stroef en ambtenarees, onduidelijk en goedkoop. Daarom zoek je beter altijd een alternatief. Daarvoor moet je de zin soms helemaal omgooien. Zoek even naar de persoon of de instantie die echt het onderwerp van de handeling of het gebeuren is. Meestal krijg je dan een veel persoonlijkere oplossing. Hier heb ik het geprobeerd met iets helemaal anders, eenvoudigers. 
     
  3. Dankzij deze techologie download je tegen met een grotere snelheid. 
    En zeker niet aan! Want je doet iets met een bepaalde snelheid of in een zeker tempo. 
     
  4. Steek je simkaart nogmaals opnieuw in de gleuf.
    Nogmaals is ook een van die schrijftaalwoorden die geen kat meer in de mond neemt, laat staan jij of ik. Dus als je moderne lees- of luistertaal wilt schrijven, laat je die stadhuiswoorden maar beter weg. Allemaal! Ik heb er zo nog wel enkele in mijn lijstje. Lees elke week de Schrijf.beter en je krijgt ze uiteindelijk op een rij.
     
  5. De therapie kan uw slaapstoornis geheel helemaal verhelpen.
    Het goede nieuws in deze zin is dat het werkwoord verhelpen zoals het hoort overgankelijk (met een lijdend voorwerp) is gebruikt. Het slechte nieuws is dat vervelende ambtenareesbijwoord geheel. Het geheel (als zelfstandig naamwoord): dat is in orde. Maar geheel als bijwoord is totaal verouderd.
     

Reacties

Frans
Frans schreef

Terwijl ik altijd heb geleerd dat 'koste wat het kost' een gallicisme is (coûte que coûte). Ah, die goeie ouwe tijd...

Marcel
Marcel schreef

Join the club, Frans!

Zo kan ik een hele reeks woorden en uitdrukkingen opsommen die vroeger echt taboe waren en nu doodleuk kunnen. Taal beweegt, leeft, dartelt en spartelt. Maar goed ook.

En sommige taalverschijnselen raken op lange termijn, onder druk van het dagelijkse (dagdagelijks is voorlopig nog altijd ... geen Algemeen Nederlands) massale gebruik toch ingeburgerd en aanvaard.

Aan de oudere taalgebruiker om op die jongere kar te springen of ... te blijven stilstaan. Ik heb in elk geval voor het eerste gekozen. Hoeveel van mijn 'darlings' ik daarvoor ook moet 'killen' :)

PM
PM schreef

Meer over die "koste wat het kost" hier

http://www.onzetaal.nl/advies/koste.php

Reageer

Privacyverklaring:

Schrijf.be gebruikt uw e-mailadres nooit voor promomails.
Schrijf.be geeft uw e-mailadres nooit aan derden.