Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? Neem een kijkje achter de schermen!

Nooit meer leentjebuur

Onlangs - tijdens een zoektocht op internet - stootte ik op de BTL, de Bond tegen Leenwoorden. Die Nederlandse vereniging zet zich in voor het gebruik van zuiver Nederlands en wil 'het gebruik van leenwoorden terugdringen'.

Shoppen tot we droppen

Een nobel initiatief, hoor ik u denken. Toch als u - net als ik - de paarsgroene pukkels krijgt van mensen die gaan shoppen met hun kids. Of die in human resources zitten, en rücksichtlos handelen. Geef mij maar een begrijpelijk Nederlands alternatief. Ik betaal dus het liefste met een kredietkaart. En ik zeg ook liever dat ik tekstschrijver ben dan copywriter.

Awoe, de Romeinen!

Maar de BTL gaat verder, veel verder. Hij verkettert zelfs leenwoorden die ooit vanuit het Oude Rome onze Vandale binnenslopen. Kleur, muur en kamer, weet de Bond, komen van het Latijnse colora, mura en camera. Foute boel: Caesar was een snoodaard, en zijn taalgebruik komt er niet in. Liever grijpt de vereniging terug naar het Middelnederlands. Nu zie ik mezelf echt niet de verfwinkel binnenstappen, en vragen welke varuw ik het beste op de weeg van mijn gadem zou zetten, om een lentefris gevoel in huis te krijgen.

Woorden met een stamboom

Het belangrijkste wapen van de Bond in zijn strijd tegen vervuild Nederlands is een woordenlijst. Daarin nemen ze zuiver Nederlandse woorden op - ter vervanging van de leenwoorden. Klinkt me allemaal wat Arisch in de oren. Al hebben ze een punt. Waarom zou een rijgeleider de patserige cruisecontrol niet mogen vervangen? En is webpost niet vele malen charmanter dan e-mail? Maar wat vindt u van een rekentuig als alternatief voor de computer? Of een wentelwiek als raszuivere helikopter? Niet erg bevorderlijk voor een begrijpelijke communicatie, lijkt me.

Jam op de boterham

Al bij al is de BLT-website zeker een bezoekje waard. Om te glimlachen met hun vondsten, te snoepen van woorden, en te ontdekken hoe rijk onze taal was/is. Maar voorzichtigheid blijft geboden. Want gaat u bijvoorbeeld een avondje uit als ouderpaar? En bestelt u een wiegewacht voor uw boreling? Vraag het meisje dan nooit een ankham met smeerooft te maken. Wedden dat ze gillend wegloopt en haar ouders vertelt dat u een koppensnellende, kannibalistische psychopaat bent? Terwijl u alleen confituur op de boterham van uw ukje wilde.

Reacties

Wim Van Rompuy
Wim Van Rompuy schreef

Hoewel de BLT doorschiet, breek ik een lans voor taalvernieuwing. Vraag maar aan de Franstaligen met woorden als ordinateur en SIDA voor computer en aids.

Of, in ons taalgebied, aan de 'Afrikaanders'.

Met hun rekenaar voor computer, hysbak voor lift, amperbroekie of deurtrekkertjie voor tangaslip, enzovoort.

Zie ook: http://www.roepstem.net/snaaks.html

Maar oh wee als Vlamingen duimspijker voor punaise bedenken. Dat stigmatiseerde Van Dale tientallen jaren geleden meteen als 'Belg.'. Waarop pedante Vlaamse schoolmeesters het jonge grut - zoals ik - bestraften met ezelsoren als ze het verguisde woord gebruikten.

Van de weeromstuit werd ik ... copywriter. Of beter: tekstatleet. Há!

Reageer

Privacyverklaring:

Schrijf.be gebruikt uw e-mailadres nooit voor promomails.
Schrijf.be geeft uw e-mailadres nooit aan derden.