Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? Neem een kijkje achter de schermen!

Google vertaalt. Of niet?

Onlangs kreeg ik een verrassende opdracht: een bedrijfsnaam bedenken. Tijdens de briefing bleek dat de klant een voorkeur had voor Latijnse termen. Of ik daarmee aan de slag kon? Natuurlijk! Als (halve) classica wist ik wel raad met 'de taal der Romeinen'.

Latengels

Tenminste, dat dácht ik. Maar de tand des tijds laat niemand onberoerd. Ook mij niet. En de Latijnse woordjes - die ik wel honderden keren aframmelde - lijken weggesijpeld uit mijn geheugen. Natuurlijk niet allemaal, dat zou overdreven zijn. Maar in elk geval toch meer dan ik vermoedde (of hoopte). Zo kon ik maar niet op de vertaling van 'ontwikkeling' komen. Dus raadpleegde ik Google Translate, dat blijkbaar ook vertaalt van Nederlands naar Latijn. NOT! Want wat krijg ik te zien? Development. Lijkt verdacht weínig op Latijn, en verdacht véél op Engels!

Reacties

Reageer

Privacyverklaring:

Schrijf.be gebruikt uw e-mailadres nooit voor promomails.
Schrijf.be geeft uw e-mailadres nooit aan derden.