Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? Neem een kijkje achter de schermen!

Binnen de 24 uur

Pittige discussie gehad met onze eindredacteur. De aanleiding? Jaak, een Schrijfbe'er voelde zich te kort gedaan. Omdat Marcel 'U krijgt binnen de 24 uur antwoord' had veranderd in: 'U krijgt binnen 24 uur antwoord'.

Jaaks klacht: "Binnen 24 uur?! En wat gebeurt er dan tijdens de eerste 23 uren? Niets misschien? 'Binnen 24 uur' betekent voor mij 'over 24 uur': je weet dat je pas ná een dag antwoord krijgt."

Marcels antwoord: "Voor mij is er geen betekenisverschil. Ik weet alleen dat 'binnen 24 uur' standaardtaal is, en 'binnen de 24 uur' niet. En Schrijf.be schrijft Nederlands, geen Vlaams. Dus: 'binnen 24 uur'."

Tja, daar stond ik dan, het scheidsrechtersfluitje tussen de lippen. Besluiteloos. Want net zoals voor Jaak betekent 'binnen 24 uur' ook voor mij dat ik 24 uur geduld zal moeten oefenen. Ook ik zeg en schrijf daarom 'binnen de 24 uur'. Wat Nederlanders (en blijkbaar sommige Belgen) niet doen.

Gelukkig bood Taalunieversum een uitweg uit de impasse. En wel door zowel Marcel als Jaak gelijk te geven. Het Salomonsoordeel luidt dat de standaardtaal 'binnen 24 uur' is, maar ... de standaardtaal in België 'binnen de 24 uur'. Hoera: gelijkspel! Iedereen tevreden naar huis.

Het praktische gevolg? Voortaan schrijft Schrijf.be 'binnen de 24 uur' in teksten die uitsluitend voor de Vlaamse markt bestemd zijn. Zo vermijden we dat de Vlaamse lezer denkt dat men aan de overkant 23 uur op de luie krent blijft zitten. Maar in alle andere teksten houden we het netjes op 'binnen 24 uur'.

PS De Nederlandse Taalunie over standaardtaal en standaardtaal in België.

Reacties