Ga naar de inhoud
Let op: Om het voor u gemakkelijk te maken, gebruikt deze website cookies. Akkoord Niet oké.
Schrijf.be

Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? Neem een kijkje achter de schermen!

3-samen-vrijdagblog

 

Kwaliteitsbewaking

Een verfproducent nodigt zijn klanten via een mailing uit om zijn nieuwe producten te ontdekken:

Dit voorjaar komen wij naar buiten, letterlijk en figuurlijk:

  • We stellen ons complete buitengamma voor.
  • We doen dit via een roadshow langs onze winkels.

Tel gerust mee: drie keer 'wij' en twee keer 'ons’ op een twintigtal woorden. Terwijl je dat gemakkelijk vermindert – neen, ze hoeven niet allemaal weg. Maar door er enkele te vervangen door 'jij’ en 'jouw’ voelt de klant zich meteen superbelangrijk. En zo hoort dat toch. Niet?

Dit voorjaar komen wij naar buiten, letterlijk en figuurlijk:

  • Je ontdekt ons complete buitengamma.
  • Je ontmoet ons via de roadshow die ook in jouw dichtstbijzijnde winkel stopt.

 

Eindredactie

Morgen begint hier iemand nieuws.

√ Morgen begint hier iemand nieuw.

Na 'iets', 'niets' en 'wat' krijgt een bijvoeglijk naamwoord een 'buigings-s'. Maar bij 'iemand' is dat niet het geval.

 

3-samen-vrijdagblog

Kwaliteitsbewaking

De nieuwe website van een incubatiecentrum mocht niet te speels zijn. Op de pagina 'Wat doen we' schreef de copywriter:

Bouwend op de expertise van onze meer dan duizend toponderzoekers aan alle Vlaamse universiteiten, werken we samen met onderzoekspartners, bedrijven, regeringen en socialprofitorganisaties.

Daar vliegt mijn linkerwenkbrauw tegen het plafond. Bouwend? Deelwoorden gebruikt u maar beter ... nóóit. Het is dé formule voor lange, gecompliceerde zinnen. En dat is toch precies wat u wilt vermijden?

Bovendien schiet deze zin tekort in de eerste test van mijn bijbel: de Egotest. Want ik zie 'onze' en 'we' maar nergens 'u' of 'uw'. Dat kan beter!

U vertrouwt op onze samenwerking met onderzoekspartners, bedrijven, regeringen en socialprofitorganisaties. Die steunt op de expertise van meer dan duizend toponderzoekers aan alle Vlaamse universiteiten.

Eindredactie

Onder de middag bezoekt u de expo.

Tussen de middag bezoekt u de expo.

'Onder' of 'over' de middag is Niet-standaard-Belgisch-Nederlands. 'Tussen' de middag is standaardtaal in het hele taalgebied volgens Van Dale. Een alternatief? 'In de middagpauze.

3-samen-vrijdagblog

Kwaliteitsbewaking

Peeters nv zoekt ook buiten de bedrijfsmuren naar innovatie.
Knap natuurlijk, dat de organisatie openstaat voor ideeën van buitenaf.
De copywriter beschrijft de aanpak en plakt een titel boven de tekst:

Innoverende ideeën van buitenaf

Een correcte samenvatting. Maar scant iemand alleen de titel? Dan kán die denken: ah, de vernieuwende ideeën komen niet van het bedrijf, maar van ergens anders. En die indruk wekt de firma uiteraard liever níét. Het alternatief zet de onderneming opnieuw in het midden van de actie. Als handelende partij die ideeën aantrekt:

Innoverende ideeën aantrekken

 

Eindredactie

Dat is na de recente staatshervorming een federale bevoegdheid. 

√ Dat is sinds de recente staatshervorming een federale bevoegdheid.

'Dat werd na' kan wel, maar bij 'Dat is na' verwacht de lezer niet dat het om iets in het verleden gaat. Tot hij 'recente' ziet staan. Haal dat struikelblokje gewoon weg, met 'sinds'.

3-samen-vrijdagblog

Kwaliteitsbewaking

Hebt u ook gelezen dat de goudprijs bokkensprongen maakt? 

Een voltooid tegenwoordige tijd is ... voltooid. Ook in het hoofd van uw lezer. En gedane zaken nemen geen keer. Waarom zou hij er zich dan nog druk over maken?
Gebruik daarom altijd de onvoltooid verleden tijd. Dan blijft uw lezer bij de les:

Las u ook dat de goudprijs bokkensprongen maakt?

Dat kan trouwens nog beter. Wat denkt u hiervan:

"Goudprijs maakt bokkensprongen": las u het ook?

 

Eindredactie

De toon van de tekst is informeel, gevat en recht door zee

√ De toon van de tekst is informeel, gevat en rechtdoorzee.

Iets dat 'recht door zee gaat', 'is rechtdoorzee'.

3-samen-vrijdagblog

Kwaliteitsbewaking

Bij Schrijf.be passeert élke tekst langs de kwaliteitsbewaker. Dus ook die voor onze eigen bedrijfscommunicatie.

Uit onze brief aan klanten die een testimonial bezorgden:

Als ambassadeur leverde u stof voor een getuigenis. U vertelde over ons puike werk. En wij zetten uw bedrijf in de kijker op onze website.

‘Leverde’, ‘vertelde’ en ... ‘zetten’. Die laatste valt uit de toon. Omdat het niet meteen duidelijk is dat het om een verleden tijd gaat. De lezer hapert dus en moet de zin hervatten. Zonde van zijn tijd! Gewoon een ander werkwoord gebruiken, en het probleem is van de baan.

Als ambassadeur leverde u stof voor een getuigenis. U vertelde over ons puike werk. En wij plaatsten uw bedrijf in de kijker op onze website.

 

Eindredactie

Platte kaas is heel populair bij kinderen. 

Verse kaas is heel populair bij kinderen.

Van Dale Online geeft als standaardtaal-woorden: 'kwark', 'wrongel' en 'verse kaas'. Die eerste twee klinken een beetje als een malafide Harry Potter-duo, dus toch maar 'verse kaas' dan. Als het doelpubliek helemaal Belgisch is, kan 'plattekaas' (in één woord) ook.