Aller au contenu
Attention!: Nous utilisons des cookies pour améliorer l’expérience utilisateur sur ce site. Je suis d'accord Je ne suis pas d'accord.
Schrijf.be

Des traductions en néerlandais ou anglais parfait

Votre entreprise siège également en Flandres ou aux Pays-Bas ? Votre site web et vos brochures sont disponibles en anglais, mais vous aimeriez aussi les distribuer en néerlandais ? Nous sommes là pour vous. Nous traduisons vos textes en français dans un néerlandais clair et dynamique.

Vous visez le marché international ? Faites aussi traduire vos documents en anglais. De quoi faire d’une pierre deux coups ! Une traduction du français vers le néerlandais et l’anglais.

Traduction et localisation en néerlandais ou anglais

Votre client vient de Flandres ou des Pays-Bas ? Il parle donc certainement un néerlandais local, réagit à sa manière dans certaines situations professionnelles et pratique un sens de l’humour bien à lui. Une approche personnalisée s’impose. Il en va de même pour le marché anglophone : un Australien s’exprimera différemment d’un Britannique ou d’un Américain.

Vous y perdez votre latin ? Pas nous ! Nous traduisons vos textes en français dans un néerlandais ou un anglais parfait, en tenant compte des subtilités locales et régionales.

Une traduction… et bien plus encore

Vous ne vous contentez pas d’une traduction ? Vous voulez des textes en néerlandais et en anglais aussi convaincants que votre texte source. Il vous faut dès lors un traducteur dont le style et les compétences en rédaction commerciale « accrocheront » vos clients.

Ne cherchez plus ! Nos traducteurs sont aussi copywriters. Ils traduiront votre texte, avant de le reformuler et de l’améliorer pour qu’il sonne aussi juste que dans sa langue source... Voire mieux.

Traduction en néerlandais et en anglais :
qu’avons-nous à vous proposer ?

  • Un texte fluide et clair en néerlandais de Flandres ou des Pays-Bas.
  • Le même texte dans un anglais impeccable : il ne vous reste plus qu’à vous lancer sur le marché international !
  • Un texte qui interpelle votre lecteur et l'incite à répondre.
  • Une traduction aussi naturelle que l’original : non à la traduction littérale !
  • Un texte cohérent : nos traducteurs utilisent notre manuel stylistique pour garantir la cohérence de tous les textes.

Vos garanties

  • Chaque texte franchit 3 étapes en interne
    (1 rédacteur, 1 gestionnaire de qualité, 1 rédacteur final).
  • Vous avez droit à un tour de corrections.
  • Nos textes suivent les standards de notre manuel de stylistique Schrijf.be et sont à 100 % conformes aux règles orthographiques en vigueur.
  • Nous vous cédons la propriété des textes que nous rédigeons. Les droits d’auteur vous appartiennent, même s’ils sont utilisés par des tiers ou d’autres médias.
  • Un rédacteur gère en back-up le suivi des calamités.
  • Nos rédacteurs anglophones et germanophones traduisent également dans leur langue maternelle.

 
Prêt à convaincre vos clients dans un néerlandais époustouflant ?
Il n’y a pas une seconde à perdre !

 

Demandez une offre gratuite et sans engagement