|
Français |
English
 |
"De kwaliteit waarop
ik had gehoopt."
Lees |
Comment satisfaire vos clients néerlandophones ?
Vous
êtes francophone. Vos contacts sont néerlandophones. Que vous leur parliez en
français n’est pas un problème en soi. Vos documents doivent, quant à eux, leur
être adressés en néerlandais. Encore faut-il que le néerlandais soit
irréprochable… Schrijf.be vous simplifie doublement la vie :
-
nous réécrivons vos textes français en néerlandais,
-
vous nous briefez en français et nous rédigeons en néerlandais.
|

Fact sheet (PDF) |
Schrijf.be réécrit vos textes français en néerlandais
Après avoir été traduits minutieusement, vos textes seront entièrement
réécrits en néerlandais. Le résultat est probant :
- Vous recevez un texte dynamique qui ‘fleure bon’ le néerlandais.
- Votre prospect ou client néerlandophone aura la ferme conviction que le
texte qu’il a sous les yeux, a été rédigé dans sa langue maternelle.
- Vous ne doublez pas les frais.
Notre tarif de réécriture en néerlandais : 1,96 EUR par ligne de 60
caractères.
Vous nous briefez en français et Schrijf.be rédige en néerlandais
Vos prospects néerlandophones se distinguent par la langue. Mais également
par des spécificités et des finesses culturelles. Il faudra donc développer une
approche différente et des arguments de vente particuliers.
Repoussons ensemble les frontières linguistiques. Briefez-nous en français et
nous écrivons en néerlandais. Afin de réunir le meilleur des deux mondes !
Notre tarif de rédaction : 80 EUR par heure avec offre ferme et définitive.
Vos garanties
- Chaque texte franchit 3 étapes en interne (1 rédacteur, 1 gestionnaire de
qualité, 1 rédacteur final).
- Vous avez droit à une série de corrections.
- Nos textes suivent les standards de notre manuel
de stylistique Schrijf.be et sont à 100% conformes aux règles
orthographiques en vigueur.
- Nous vous cédons la propriété des textes que nous rédigeons. Les droits
d’auteur vous appartiennent, même s’ils sont utilisés par des tiers ou
d’autres médias.
- Un rédacteur gère en back-up le suivi des calamités.
- Nos rédacteurs anglophones et germanophones traduisent également dans leur
langue maternelle.
Une équipe à votre service
Contactez-nous au 015 27 55 10 ou envoyez-nous un e-mail via
info@schrijf.be.
En français, cela va de soi !
"Le service de Schrijf.be est toujours de très bonne qualité et rapide.
Leurs traducteurs néerlandophones font preuve de sens marketing et d'ouverture
d'esprit dans leurs traductions. Ils sont de plus toujours joignables et
agréables. Ils corrigent même quelque fois le texte de base lorsqu'ils détectent
une erreur. Ils utilisent des expressions idiomatiques qui donnent réellement
l'impression que le texte a toujours été rédigé dans la langue de la traduction.
Le lecteur n'a pas l'impression que le texte a été traduit. Le document est
véritablement réécrit."
Sabrina Poisseroux, Wyeth
Pharmaceuticals
Français |
English
|
Je n'ai pas de correction dans les textes, ils
sont parfaits, très bonne traduction/adaptation"
Gravitex
"Franchement
c’est tres bien."
David Dzialowski,
Pyramid Consulting
"Comme vous me l'aviez dit, nous avons tous les deux été positivement étonnés
par la qualité des 'hertalingen'.
C'est vraiment ce que je
recherchais." Véronique Pirson,
Ekoscripto
"Merci pour les précisions et pour la qualité de vos traductions. Le client
apprécie grandement votre travail en néerlandais." JP Pry,
Novasys
"Merci beaucoup pour le délai SUPER rapide!!!!" Corinne Moris,
Wyeth
"Nous sommes très satisfaits de cette traduction. Nous n'hésiterons pas à vous
solliciter de nouveau pour d'autres travaux." Stéphanie Clist,
AMCV
|
|