Schrijf.beter 057
Geplaatst op 19 maart 2010 door Marcel- Met een 3D-scan 3D scan van je gezicht creëer je jouw virtuele dubbelganger.
Van Dale zegt dat 3D een bijvoeglijk naamwoord is. Maar de Woordenlijst geeft bijv. 3D-visualisatie. Besluit van de arme eindredacteur: het mag allebei. Besluit van de slimme eindredacteur: schrijf toch gewoon driedimensionaal!
- Is er een 24-uurstelefoonlijn 24 uurstelefoonlijn ter beschikking?
En nog even een spellingscheut. Ja dit is zonder koppelteken. zoals 11 juliviering, 1 meistoet.
- Deze taken situeren zich bevinden zich op het vlak van personeel en organisatie.
Zich situeren is een letterlijke vertaling uit het Frans. Sinds de computer de Franse brieven van de Brusselse gemeenten vertaalt, hebben we onze buik toch vol van die letterlijke vertalingen!
- Darts Darten in competitie en voor het plezier.
Er is een verschil: darts is het zelfstandig naamwoord. Darten is het werkwoord.
- Dat waren componenten van een geïntegreerd veiligheidsdispositief veiligheidsapparaat.
Zou perfect uit de mond van een militair kunnen komen. Alleen is dispositief nu eenmaal geen Nederlands.
Schrijf.beter | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijf-beter-057/
Schrijf.beter 056
Geplaatst op 12 maart 2010 door Marcel- Hij werkt in de Franse immobiliënsector vastgoedsector.
‘Immobiliën’ is volgens Van Dale Belgisch. Algemeen Nederlands is ‘vastgoed’.
- Stootte Stuitte u op moeilijkheden toen u het product leerde gebruiken?
‘Ongezocht te maken krijgen met’: dat is de betekenis van stuiten. Je kunt natuurlijk ook op, in of tegen iemand of iets ’stoten’. ‘Iemand een kopstoot geven’ bijvoorbeeld. Of ‘in de ribben stoten’, maar dat is meestal minder vredelievend dan ‘op moeilijkheden stuiten’.
- We begonnen pas in september 2007 met dit project en hebben nu al meer dan 40.000 hectaren hectare gered!
‘Hectare’ blijft in het enkelvoud, als er een precies aantal is bedoeld. Trouwens al de maten die eindigen op -r doen dat: 10 meter, 5 uur. Maar 6 maanden.
- Want enkele welgeplaatste groene accenten bezorgen uw werkplek meteen een gezellige atmosfeer sfeer.
Dit is een knoert van een anglicisme. ‘To create a positive atmosphere’ zal wel perfect Engels zijn, maar in het Nederlands spreken wij over ’sfeer’ (scheppen in bijv. een interieur).
- Brengt u veel tijd door in uw bureel bureau of kantoor?
Vlaamser worden woorden niet meer gemaakt. ‘Bureel’ stamt trouwens ook nog uit het tijdperk van ‘De Collega’s’. Leuk voor in een sketch over de jaren vijftig, maar niet in een tekst van 2010.
Schrijf.beter | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijf-beter-056/
Schrijf.beter 055
Geplaatst op 5 maart 2010 door Marcel- Als betrouwbare partner incorporeren verwerken we de strengste bouweisen in een functioneel én esthetisch eindproduct.
Dure woorden zijn gevaarlijk. Soms begrijpt de lezer ze gewoon niet of, erger nog, verkeerd. Je moet natuurlijk niet overdrijven en kinderlijk gaan doen. Maar ‘In de eenvoud ligt de adel‘ en ‘Less is more‘ zijn schrijfwaarheden als koeien.
- Toch zijn we ook gekend bekend voor onze prestigieuze bouwwerken.
Je kunt iemand ooit gekend hebben. En die is dan in de loop van de jaren bekend of befaamd geworden. Gekend is het voltooid deelwoord van kennen. Bekend is een alternatief voor gerenommeerd.
- Wij staan op gaan voor milieuvriendelijk rijgedrag.
Erop staan of op iets staan betekent iets eisen. (Je kunt natuurlijk ook op … bijv. de stoep … staan). In de betekenis van iets nastreven gebruik je beter gaan voor.
- Gesplitste verkoop biedt een concreet alternatief, dat volledig in lijn ligt in overeenstemming is met de doelstelling of dat volledig met de doelstelling overeenstemt.
Volledig in lijn liggen met is geen correct Nederlands.
- U bent voor onze kinesist meer dan een lichaam met een kwetsuur blessure.
Kwetsuur is geestelijk of moreel, blessure is lichamelijk. Een voetballer blesseert zich. Partners kunnen elkaar diep kwetsen.
Schrijf.beter | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijf-beter-055/
Schrijf.beter 054
Geplaatst op 26 februari 2010 door Marcel- Uw bedrijf overlaten verkopen is niet alleen een bedrijfseconomische operatie.
Overlaten is in deze betekenis geen correct Nederlands. Volgens Van Dale is het dat wel in de betekenis van iemand laten zorgen voor iets, of iets door iemand laten doen, of bijv. in niets te wensen overlaten (= perfect zijn).
- Ze wilde graag dat haar tribunezitje zich precies tegenover de aankomstlijn eindstreep bevond.
Het Vlaamse wielerjargonwoord aankomstlijn roept wel heroïsche taferelen van millimeterspurten op, maar het is het Algemeen Nederlandse eindstreep dat het uiteindelijk haalt. Met een banddikte én de vingers in de neusgaten.
- U liet ons weten dat u ze niet meer wenst te wilt ontvangen.
Wenst te is hier natuurlijk niet echt fout. Maar ik krijg dan altijd ‘goesting’ om mijn stofjas en mijn zwarte armstukken over mijn vlekkeloos wit hemd uit de jaren twintig (vorige eeuw) aan te trekken. Ambtenarees pur sang …
- Sinterklaas staat al te trappelen om de brave kinderen om ter meest om het meest (of maximaal) te belonen.
Om ter meest is volgens Van Dale dialect. Om + het + superlatief is wel correct. Maar met een beetje goede wil kan maximaal ook. En dat is toch een stukje eenvoudiger.
- Hij wil nu ook bijdragen aan tot het gesprek.
Bijdragen aan betekent financieel helpen. Als je iets wilt steunen, dan draag je bij tot het succes van dat project.
Schrijf.beter | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijf-beter-054/
Schrijf.beter 053
Geplaatst op 19 februari 2010 door Marcel- Van alle topbedrijven hebben beheren wij de meeste patenten octrooien, instrumenten en diensten in beheer.
Less is more, ook hier! In beheer hebben betekent precies hetzelfde als beheren. Maar slokt alleen meer woorden op. Dus kiest een moderne schrijver voor de kortere, de kortst mogelijke oplossing.
En patenten: tja, typischere gewesttaal maken ze niet meer. Vergunningen is ook goed, als je octrooien wat raar vindt. Je kunt dus nog kiezen!
- Een uitgebreide jury kweet zich van zijn taak om selecteerde de winnaars op basis van stijl, frisse aanpak en technieken te selecteren.
Soms glijden zelfs de beste schrijvers in hun schrijftaal mijlenver van de spreektaal weg. In tijden van Olympische Winterspelen skiet de uitdrukking zich kwijten van zijn taak om te toch echt helemaal uit de (gemakkelijke) bocht, recht de vangnetten in. Gelukkig doet het allemaal geen pijn. Hoewel … de ogen …
- Uw marketing loop niet naar behoren optimaal.
Het stond zwart op wit op een van mijn wekelijkse collegerapporten en ik toonde het trots aan mijn blije ouders: “Marcel heeft deze week naar behoren gepresteerd, puik!”
We zegden en schreven toen wel 1959 …
- Als patroon zaakvoerder ga ik ook de baan weg op.
En nog van dat: patroonheiligen, tot daar aan toe. Hoewel: die zijn ondertussen ook al wel bijna allemaal met pensioen. Maar een beetje man of vrouw noemt zich toch niet meer patroon van een bedrijf. Bedrijfsleider zou ook nog kunnen.
Zo’n zaakvoerder kan wel een baan aanbieden, maar hij of zij gaat de weg op. In het Algemeen Nederlands toch. Tenzij hij of zij gaat formule 1 autorijden, op een wielerpiste gaat fietsen of gaat tennissen.
- Natuurlijk ondervingen losten we het probleem zo snel mogelijk op.
Juist, ondervingen is niet helemaal fout, maar het klinkt stroef en ambtenarees. Dus krijgen we er gezamenlijk grijze haren van. En dan hebben we een nieuw probleem dat we moeten onder…oplossen!
Schrijf.beter | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijf-beter-053/
|
>Over Schrijf.be
>Lezingen
|
Over Schrijf.beleeft
- Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? U leest het hier.

