Beroepsmisvormde paraat

Geplaatst op 23 augustus 2010 door Esther

Esther FokkerVandaag schotel ik u een nieuwe coördinator voor: mezelf! Eentje die lijdt aan een ernstige vorm van beroepsmisvorming. Vraag maar aan iedereen die met mij al eens op restaurant is geweest.

De combinatie van mijn voorliefde voor taal en een opleiding hotelmanagement is niet altijd even gezond. Vooral niet voor eigenaars van restaurants, cafés of andere horecazaken. Of voor mijn tafelgenoten …

Rizotto of rissotto?

Mijn eetlust verdwijnt spontaan als ik taalfouten in een menukaart opmerk.

Vooral woorden uit vreemde talen veroorzaken regelmatig de nodige verwarring. Is het nu ‘rizotto’ of ‘rissotto’? Of misschien toch maar gewoon risotto? En hoe schrijf je ook weer de naam van die Japanse paddestoelen: ‘Shi-také’? ‘Sjitake’? Even voor de zekerheid: het is dus shiitake. Net zoals je spaghetti met een ‘h’ schrijft en carpaccio met een dubbele ‘c’.

Perzieken?

Maar ook tegen onze moedertaal wordt vaak gezondigd. Ik heb al meer ‘perzikken’ op een kaart zien staan dan perziken. Ontelbare restaurants bieden heerlijke ‘groentensoep’ aan. En wie weet nog het verschil tussen een salade en sla? Geen échte schrijffout, maar wel heel belangrijk, wil je niet alleen een hoop groene blaadjes op je bord vinden.

En niet alleen de Nederlandse schrijfwijze moet eraan geloven. Want wie weet er eigenlijk wat ‘riz de veau’ betekent? Of waarom iemand in godsnaam ‘Châteaubriant’ zou klaarmaken – volgens mij nog altijd een dorpje ergens in Frankrijk, waar ze zonder twijfel een fantastische Chateaubriand serveren?

Menu-stijlgids

Misschien nog een ideetje voor op de Schrijf.be-website? Een heuse menu-stijlgids, waarin iedere beginnende restaurateur de juiste schrijfwijze voor zijn gerechten vindt. Mijn tafelgenoten zouden schrijf.be dankbaar zijn – zo waren zij van mijn eeuwige geklaag verlost.

Maar blijft ú vooral genieten van mijn oog voor detail. Want dat is wat u van een coördinator verwacht, toch?

Bookmark and Share

Het leven zoals het is | Print | Geef commentaar | 2 reacties
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/beroepsmisvorming/

2 reacties op “Beroepsmisvormde paraat”

  1. Simon

    Héél herkenbaar! Naast correcte spelling let ik ook op de lay-out, originaliteit en netheid van de menukaart. In veel restaurants helaas voor verbetering vatbaar.

    Hier nog een paar aanvullingen op de ergerlijke foutjes (allemaal al zien staan): mozarella, lazagne, patta negra, bouillabaise, capucino, panini. De lijst is eindeloos lang.

    Een oog voor detail, mooi zo. Vooral blijven speuren!

  2. Simon

    Eventjes voor de duidelijkheid: panini is wel degelijk correct (meervoud van panino), maar het wordt te pas en vooral te onpas gebruikt, zoals in “panini met geitenkaas en honing”. Dat is dus grandioos fout :-)

Uw reactie?

Privacyverklaring:
Schrijf.be gebruikt uw e-mailadres nooit voor promomails.
Schrijf.be geeft uw e-mailadres nooit aan derden.

Teksten die doen doen

Over Schrijf.beleeft
  • Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? U leest het hier.

 

    Word fan op Facebook
Abonneer u
    Abonneer u op onze RSS-feed