Geplaatst op 26 oktober 2009 door Mieke
God is niet de Schepper van hemel en aarde! Dat las ik onlangs in mijn ochtendkrant. Sterker nog: God schiep niet, hij scheidde. De openingszin van de Bijbel zou jarenlang verkeerd vertaald zijn, volgens de Nederlandse hoogleraar Ellen van Wolde. Zij ontdekte dat de verkeerde vertaling van het Hebreeuwse woord ‘bara’ leidde tot een foute interpretatie van het scheppingsverhaal. “God scheidde de al bestaande hemel van de aarde, het land van de zee, de zeemonsters van de vogels en het gekrioel op de grond”, stelt van Wolde. Met andere woorden, hij stelde orde op zaken – een beduidend minder belangrijke rol dan ‘almachtige schepper’.
Je kunt maar beter kiezen voor professionele hertalers, zoals die van Schrijf.be!
Verhip! | Print
| Geef commentaar | 1 reactie
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/scheppingsverhaal-ontwricht/

Geplaatst op 23 oktober 2009 door Marcel
- Dan moet je precies weten waar, wanneer en hoe lang hoelang mens en machine worden ingezet.
Heel verwarrend: schrijf ik nu hoe lang of hoelang? In principe vraagt ‘hoelang’ naar de tijdsduur en ‘hoe lang’ naar de lengte van iets. Dat zegt de Van Dale Praktijdgids Spelling. In het Van Dale onlinewoordenboek voor professionals staat bij hoelang: aaneen of los = tot wanneer. Op VRTtaal.net leer je dat het onderscheid eigenlijk niet officieel is. De Woordenlijst vermeldt alleen ‘tot hoelang’.
Hoelang voor de tijdsduur en hoe lang voor een afstand: het lijkt mij nochtans heel logisch …
- Wij nodigen de geselecteerde partners uit op vraag- en antwoordsessies vraag-en-antwoordsessies.
Subtiel verschil: de rode versie stelt dat er een vraagsessie én een antwoordsessie komt. Maar dat bedoelt de schrijver niet. De groene versie drukt precies uit wat het moet zijn: één sessie, waarbij je zowel kunt vragen stellen als antwoorden beluisteren.
- Bovendien stellen we nadien daarna een waterdicht contract op.
Nadien kun je alleen in het verleden gebruiken: ‘Ik ging nadien nog even naar de pub.’ Bovendien klinkt het heel stijf. Dus niets voor schrijf.be-adepten
- Dan waaien de heerlijkste geuren en meest verfijnde aroma’s u aan.
In het heetste van de schrijfstrijd wil je wel eens doorvlammen en dan is de woordenvloed vaak amper te stelpen. Hier leidt dat tot een fijnmazige dubbelop. Aroma’s zijn ofwel geuren ofwel stoffen die smaak geven. Maar die laatste kunnen je niet komen aanwaaien. Dus: ondubbelzinnig … dubbelop.
- De typische stofzuigergeur? Ook de pollen verdwijnen. Ook het pollen verdwijnt.
Pollen is enkelvoud … echt waar! ‘Het pollen’ betekent gewoon ‘het stuifmeel’. Als je het moeilijk hebt om het enkelvoud van dit woord te aanvaarden, moet je het maar vergelijken met ‘regen’: eindigt ook op -en en is toch enkelvoud. Of het koren, of het baken, of … nu ja: je begrijpt wel wat ik bedoel. Het klinkt in het begin heel raar, maar na een tijdje en met die memohulpjes lukt het wel.

Schrijf.beter | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijf-beter-038/

Geplaatst op 22 oktober 2009 door Elke
Ik zit met een klant samen voor een uitgebreide briefing. Het managementteam is voltallig opgedaagd. In totaal zitten we met drie mannen en twee vrouwen aan de tafel. De sfeer is ontspannen: wie zegt er dat ICT’ers saaie mensen zijn?
Oneerbaar voorstel
We wisselen visitekaartjes uit. Een van de mannen ontdekt dat hij het zijne niet bij zich heeft. Ze zitten in zijn computertas – en die ligt nog in zijn wagen. Zijn bedrijfspartners maken er zich vrolijk over: welke informaticus gaat nu zonder zijn pc op stap? Waarop hij ad rem: “Ja maar, we hadden toch afgesproken dat dit een topless vergadering zou zijn?”
Strippen met Schrijf.be?
Er valt een verbaasde stilte. Ongewild flitst het beeld van mijn gesprekspartners in monokini door me heen. Ik kijk de andere vrouw in het gezelschap wat onzeker aan. Misschien weet zij hoe we de nakende strippartij kunnen voorkomen.
Ik blijk over een verdorven geest te beschikken. Want mijn klant was niet van plan zich de kleren van het lijf te rukken. Hij wou de vergadering gewoon … zonder laptop doormaken.
Het leven zoals het is | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/monokini-vergadering/

Geplaatst op 21 oktober 2009 door Kim
Aan het begin van een nieuwe werkweek wisselen de schrijfberen steevast de wildste weekendverhalen uit. Al wil het wildgehalte wel eens variëren. Zo vertelde ik een van de voorbije weken over een uitstapje met … mijn oma.
Op stap met oma
Begrijp me niet verkeerd: mijn oma zal in haar jonge jaren best een wilde dame zijn geweest. Maar die haren is ze vandaag wat kwijt. Toch vind ik het nog altijd een supervrouw. En zoals het een goede kleindochter betaamt, ga ik dus graag met haar op stap. Alleen gaat dat niet meer zo vlot. En dus kabassen we wanneer we samen wandelen.
Uit grootmoeders tijd
Kabassen? Mijn anders zo slimme collega’s hoorden het in Keulen donderen. Vreemd! Ik gebruik het woord al járen – van toen mijn overgrootmoeder nog leefde. Die kabaste ook altijd … ze haakte dus haar arm in de mijne. Maar dat laatste klinkt zo omslachtig.
Wandeloproep
De Dikke van Dale geeft mijn collega’s gelijk, want ook hij kent het woord niet. En dat vind ik spijtig. Want geef nu toe: kabassen klinkt toch fantastisch. Vandaar mijn oproep: maakt u samen met uw geliefde een romantische herfstwandeling? Plant u een uitstapje met een van uw grootouders? Of stapt u met een aantal vrienden de nacht tegemoet? Loop dan knus bij elkaar… en kabas dat het een lieve lust is.
Het leven zoals het is | Print
| Geef commentaar | 2 reacties
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/omas-woordenboek/

Geplaatst op 20 oktober 2009 door Ilse
Wat doet u op het toilet? Beschouw dit maar als een retorische vraag … u hoeft niet te antwoorden. Ik bedacht ze toen ik de grappige bestelwagen van PlaceToPee passeerde. Hét bewijs dat een leuke naam of slogan de aandacht trekt – om van de blote billen nog maar te zwijgen.
Spelplezier
Een snuggere bedrijfsnaam trekt niet alleen de aandacht. Hij dekt ook de lading. PlaceToPee zegt letterlijk wat het moet zeggen: het bedrijf zorgt voor urinoirs tijdens evenementen. Niet zomaar urinoirs, het gaat om Pleestations. Weer een toepasselijke naam, want PlaceToPee levert interactieve urinoirs … waarmee u kunt spelen.
Plast u in het Pleestation? Dan detecteren enkele sensoren uw plasstraal. Die sturen het signaal door naar een computerscherm, waarop een spelletje verschijnt. Vrouwen hebben hiervoor uiteraard een plastuit nodig. Weer een helder, rechttoe rechtaan woord.
Taalplezier
Toiletgewoonten: er wordt niet vaak over geschreven, laat staan over gepraat. En dat is een spijtige zaak. Want geef nu toe: hoor je namen als PlaceTo Pee, Pleestation en plastuit? Dan kun je toch niet anders dan vrolijk worden over de speelsheid van onze taal.
Pluimpjes | Print
| Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/toilettaal/
