Archief voor mei, 2009

Schrijf.beter 018

Geplaatst op 22 mei 2009 door Marcel
  1. Je vindt er online een historiek overzicht van al je aankopen.
    ‘Historisch overzicht’ is ook correct, maar vaak kun je ‘historisch’ gemakkelijk weglaten.
     
  2. Je plant en controleert alle labolab-activiteiten, zodat we nieuwe producten kunnen ontwikkelen.
    Afkorting van laboratorium is lab, hoe vaak je ook nog ‘labo’ hoort en leest …
     
  3. Het is dan ook niet meer dan rechtvaardig dat we erkennen dat we ons voordeel doen met de sociale strijd die in het verleden werd gevoerd. We kunnen dan ook beter erkennen dat die sociale strijd van toen ons nu vele voordelen oplevert.
    De rode zin bestaat uit een hoofdzin, een onderwerpszin, een lijdendvoorwerpzin en een betrekkelijke bijzin: dat is toch echt te veel en te lang! De groene zin is korter en eenvoudiger.
     
  4. Doorheen heel ons bedrijf Door ons bedrijf (heen) waait een frisse wind.
    Doorheen is géén voorzetsel.
     
  5. Onze aanpak passen we dan ook aan de verschillende markten aan. Onze aanpak individualiseren we dan ook in de verschillende markten.
    In de rode zin staat drie keer ‘aan’. In de groene één keer. Is leuker om te lezen.
     
Bookmark and Share

Schrijf.beter | Print | Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijfbeter-018/

Een snuifje zout en een boeketje bloem

Geplaatst op 20 mei 2009 door Matthias

Ik vind het altijd gek als één woord twee totaal uiteenlopende betekenissen heeft. Homoniemen, heet dat in geleerd Nederlands. Ze maken het mogelijk dat een pad platgereden op zichzelf kan liggen. Of dat je een beuk, eens gekapt en horizontaal gedraaid, opnieuw als zichzelf ergens … erin kan gooien.

Heerlijke woordspelletjes, bodemloze tonnen voor misverstanden maar … spijtig genoeg beperkt tot de eigen taal. Want eens vertaald, verdwijnt die merkwaardige overeenstemming natuurlijk. Zo vinden Britten het leuk om een bij te zijn (to be a bee) en lachen Fransen wel eens met de moeder van de burgemeester die aan zee woont (la mère du maire qui habite à la mer). Maar die dingen stellen vertaald helemaal niets voor.

Tenzij … in het geval van een bloem. Want dat woord staat voor een onmisbaar product in keukens en relaties, niet alleen bij ons, maar ook in het Engels. Flower en flour zien er dan wel anders uit, ze klinken identiek. En zijn dus net zo homoniemig als hun Nederlandse varianten met exact dezelfde betekenis.

Merkwaardig, zegt mijn brein dan. Maar het slaagt er niet in varianten op hetzelfde thema te bedenken. U wel?

Bookmark and Share

Verhip! | Print | Geef commentaar | 2 reacties
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/een-snuifje-zout-en-een-boeketje-bloem/

Wat disproportioneel …

Geplaatst op 19 mei 2009 door Marcel

Het journaal van vorige vrijdag presenteerde me het méést misplaatste eufemisme sinds de klassieke Grieken.

Een leraar steekt het hoofd van een leerling in een emmer vol mortel. En wat zegt de advocaat van de school  gniffelend? “Mijn cliënt reageert heel sereen (sic) en beseft dat zijn reactie wat disproportioneel was.”

Taalmisbruik

Natuurlijk oordeel ik niet over de leraar en/of de feiten. Dat laat ik graag over aan de experts.

Maar dat zo’n ivorentorenjurist het aandurft via een laconiek eufemisme ook maar een greintje bagatellisering in zijn commentaar te brengen: daar zakt mijn broek dus van af. Een kind zijn hoofd in een emmer met mortel steken, afdoen als een ‘wat disproportionele reactie’ is een absolute taalmisdaad. 

Ten eerste is ‘disproportioneel’ geen woord dat uit de mond van die leraar komt. Dat is een stadhuiswoord, meer nog: typisch juristenjargon. Een normaal mens spreekt gewoon over ‘overdreven’. Maar eigenlijk maakt die ‘wat’ het pas echt erg. Zo van: Euh, pas op, niet écht disproportioneel hé, neenee: maar een beetje disproportioneel, amper disproportioneel, enigszins disproportioneel, …

Straf

Op die manier een stijlfiguur misbruiken, beledigt en minacht alle kinderen, ouders, grootouders, collega’s en andere weldenkende mensen die op dat ogenblik tv-kijken. Dus ook een eindredacteur (zelf ouder, grootouder én ex-leraar) krult dan vier keer zijn taaltenen. Iemand zou zo’n taalhooligan de mond moeten snoeren! Taal is te edel en mooi om zo schofterig  te misbruiken.

Kan de wetgever voor dit soort blasfemische taalvergrijpen ook wat disproportionele straffen voorzien?

Bookmark and Share

Tenenkrullers | Print | Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/wat-disproportioneel/

Krioelkriebels

Geplaatst op 18 mei 2009 door Guy

Zeg nooit zomaar stress tegen stress. Elk diffuus syndroom verdient zijn eigen idioom. Hoog tijd dus om te hengelen naar een lidkaart van Anns Unie ter Bevordering der Neologismen!

Krioelkriebels

In de volksmond ook winkelstress genoemd. Bij uitbreiding een fenomeen dat zich overal roert waar een wriemelende, krioelende mensenmassa elkaar voor de voeten loopt. Overvolle concertzalen, drukke winkelstraten, metrostations tijdens de spits: ik krijg er de krioelkriebels van.

Combinatieconstipatie

Je hebt duizend-en-een dingen te doen. Zoveel zelfs dat je er moedeloos van wordt en gewoonweg niets doet. Combinatieconstipatie is de lethargische tegenhanger van de presteerzweer: te veel hooi op je vork nemen.

Meetzweet

Een geval van positieve stress. De deadline nadert, de druk wordt opgevoerd. In het zicht van de meet (voor niet-wielerliefhebbers: de eindstreep) perst de copywriter er nog eens alles uit. Onstuitbaar stromen de woorden en zinnen uit de pen. Misschien een bron van stress voor kwaliteitsbewaker en eindredacteur? ;-)

Bookmark and Share

Taalhobbels | Print | Geef commentaar |
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/krioelkriebels/

diehrijf.beter 017

Geplaatst op 15 mei 2009 door Marcel
  1. Een eenvoudig paswoord wachtwoord geeft u toegang tot al de documenten.
    Een paspoort voor een e-poort is een wachtwoord.
  2. Voor meestergasten ploegbazen kunnen we twee doelstellingen vastleggen.
    Meestergast is volgens Van Dale gewestelijk. Het woordenboek voor Correct Taalgebruik vervangt het door ploegbaas.
  3. Het pilootprogramma proefprogramma startte in acht gemeenten.
    Toegegeven: de hype van de piloottoestanden is al een beetje voorbij, maar de fout komt nog altijd vaak voor.
  4. Die keuze is volledig in lijn in volledige overeenstemming met ons programma.
    Volgens het Woordenboek voor Correct Taalgebruik kun je wel zeggen: “Dat ligt volledig in zijn lijn.” 
  5. Nederlands is je moedertaal en beheers je perfect. Nederlands is je moedertaal en dat beheers je perfect.
    De rode zin bevat een foutieve samentrekking: Nederlands is onderwerp van het eerste werkwoord ‘is’, maar lijdend voorwerp van het tweede werkwoord ‘beheers’. Dus moet je ‘dat’ invoegen. 

 

Bookmark and Share

Schrijf.beter | Print | Geef commentaar | 2 reacties
Permalink: http://www.schrijf.be/blog/schrijfbeter-017/

Teksten die doen doen

Over Schrijf.beleeft
  • Copywriters: wat drijft hen? Waarvan worden ze warm of koud? U leest het hier.

 

    Word fan op Facebook
Abonneer u
    Abonneer u op onze RSS-feed